Тернопільський письменник, поет, перекладач, виконавець і автор пісень, які здобули неабияку популярність, Сергій Лазо став лауреатом премії ім. Ернеста Хемінгуея. Отримувати її полетить у Канаду у місто Торонто.
“Як прекрасно почався рік! Вітаю всіх лауреатів і номінантів! Сердечна подяка організаторам! До зустрічі у Торонто!”, – написав чоловік на своїй сторінці у Фейсбуці. Разом з тернополянином номінован ще один українець видавець Олег Нікоф. Премію Сергій Лазо отримав у номінації “Літературний переклад”. Також є номінації “Велика проза”, “Проза”, “Поезія”, “Публіцистика”, “Видавництво”, “Юнацький дебют”. Засновником літературної премії ім. Ернеста Хемінгуея є літературно-художній журнал “Новий світ” (головний редактор – Олена Жукова, родом з Одеси). Журнал видається у Канаді з 2013 року видавництвом «Litsvet» в електронному та друкованому форматі.
Перегляньте також:
- У Тернополі водій вантажівки наїхав на 47-річну жінку
- Культурна еліта України підтримала Тернопільський мистецький коледж імені Соломії Крушельницької
Сергій Лазо перекладав поезію Бахіта Кенжеєва, Віри Павлової, Шоти Іаташвілі, Звіада Ратіані, Болеслава Лесьмяна. Ці переклади склали основу книги «Майстри часу та ще чогось». У 2012 році книга отримала міжнародну літературну премію ім. Григорія Сковороди «Сад божественних пісень». У 2017 році Сергій Лазо упорядковує і випускає книгу, де представлено двадцять найвідоміших нині грузинських поетів “Просто неба. Антологія сучасної грузинської поезії”. Книгу «Просто неба» високо оцінили в Грузії, національний Інститут Книги (Тбілісі) номінував її на найвищу літературну нагороду «СААБ» і представив на міжнародному книжковому форумі у Франкфурті. У 2018 році побачила світ книга Като Джавахішвілі «Колискова для чоловіків» також у перекладах Сергія Лазо. Наступним кроком перекладацької діяльності стали публікації творів українських поетів Василя Махна, Ярослава Павуляка, Юрія Іздрика, а також нобелівських лауреатів Віслави Шимборської та Эудженио Монтале. Ці переклади, як і переклади з грузинської, друкувались в українській періодиці (газета «Літературна Україна», журнали «Тернопіль літературний», «Склянка часу», «Палісадник», «Перевал», «Всесвіт»), так і за кордоном (журнали «Вітражи» (Австралія), «Хрещатик» (Німеччина), «Новий світ» (Канада). Переклади з української, польської, італійської увійшли також до нової книги Сергія Лазо «Арка», яка стала лауреатом міжнародної премії «Дон Кихот» АРКА-Фесту у Барселоні (Іспанія).