У неоднозначну ситуацію потрапив відомий шоумен Сергій Притула з Тернопільщини у аеропорту Бориспіль. Про це написав сам ведучий на своїй сторінці у ФБ:
Бачив щойно в аеропорту Бориспіль ситуацію.
Перегляньте також:
- У Тернополі водій вантажівки наїхав на 47-річну жінку
- Культурна еліта України підтримала Тернопільський мистецький коледж імені Соломії Крушельницької
Працівник заводить до зали очікування бізнес-класу групу іноземців, по вимові американці. Очевидно що дуже їм перед тим чимось підсобив, бо дуже дякували за допомогу. Потім одна дівчина питає: “хау ту сей сенк*ю ін йо ленгвідж?”. Чувак: “спасібо”. Америкоси всі разом: “Спасібо”. Ви знаєте моє абсолютно лояльне ставлення до російськомовних українців. Я ніколи не торпедую мовне питання, бо на жаль чи на щастя, маю як купу україномовних засранців, так і купу російськомовних адекватів навколо себе. Приблизно в тих самих пропорціях, як і російськомовних засранців і україномовних адекватів.
Але, тут добряче вкурвило. Бо 3 тижні тому в Монреалі, купляв в магазині куртку. Продавчиня відмітила мій акцент і перепитала звідки я. Кажу: Юкрейн. Вона: ооооу, Юкрейн. Ю спік рашн ін Юкрейн? Я: ноу. Ві спік юкрейніан. Вона: бат ю воз е парт оф Совєт Юніон.
Я: єс, енд зіс іс е різон, вай сам ауер піпл спік рашн. Вона: ай сод ол піпл ін Юкрейн спік рашн. Йо ленгвіджіс а сімілар? Я: ленгвіджіс – сімілар, піпл – діфферент! І от один бориспільський засранець зробив все, щоб 6 американських туристів були переконані, що українською “Сенк*ю” буде “спасібо”. І коли вони будуть чути від росіян “спасібо”, вони не будуть бачити різниці між одними і другими. І для широкого загалу ми будемо залишатись “рашнс” або “парт оф сов*єт юніон вер ол спік рашн”. Тому любі мої російськомовні друзі, а давайте будемо іноземцям казати “вітаю”, “дякую” і “до побачення”. Бо навчити “спасібо” їх є кому. Дякую.