У книжковій крамниці «Дім книги», що на вулиці Коперника (телевізійний проект «Вітальня у вівторок») відбулася цікава небуденна творча зустріч із Юрієм Матевощуком. Представляти цього молодого чоловіка модератору Юрію Вітяку не було особливої потреби, адже віднедавна Матевощук – телеведучий на місцевому телеканалі «ТТБ». І все ж…
Юрій Матевощук — поет, перекладач, арт-менеджер книгарні «Є» у Тернополі, координатор та програмний директор мистецького фестивалю «Ї». Координатор сцени Amphitheatre на фестивалі «Файне місто». Учасник та координатор літературної студії «87» (2008-2013 рр.), засновник поетичного конкурсу Dictum (2013-2015). Автор книжок «Прототип» (2011) і «Метрополь» (2014). Співавтор книжки «Люди погоди» (2015). Його твори друкувалися у різноманітних антологіях, серед яких «87», «Антологія Мистецького фестивалю “Ї”», «Говорить Майдан», «Листи з України» (тримовна антологія української поезії); а також у літературних журналах, зокрема «ШО», «Золота пектораль», «Літературний Тернопіль» тощо. Переклав з польської книжку Корнеля Філіповича «Провінційний роман» (2015). Був на посаді головного редактора у видавництві «Крок».
Перегляньте також:
- У Тернополі водій вантажівки наїхав на 47-річну жінку
- Культурна еліта України підтримала Тернопільський мистецький коледж імені Соломії Крушельницької
Лауреат премії ім. С. Будного (2015), член НСПУ. Учасник Літературного фестивалю в рамках Форуму видавців, фестивалів «Київські лаври», «Meridian Czernowitz», «Ї», «Art-Gnosis», «Запорізька толока», «Вершы на асфальце» (Мінськ, Білорусь), «Український зріз» (Вроцлав, Польща), «Targi książki» (Краків, Польща) та ін. Окремі його твори перекладено англійською, німецькою, білоруською та польською мовами.
Уявляєте, як вже багато Юрко встиг зробити у своєму житті. Отож, зрозуміло, що години для спілкування для такої творчої особистості, було замало. Попри те присутні дізнались, що поет – великий книгоман і дуже тішиться, коли гостюючи у друзів поетів, бачить полиці із численними книгами. Власне, одного разу це й зіграло важливу роль у його житті. Адже на одній із таких полиць, а саме у поета Юрка Завадського, він випадково навмання витягнув книгу відомого польського письменника Корнеля Філіповича «Провінційний роман». І яким було його здивування, коли на останній сторінці прочитав, що той народився у Тернополі. Не повірив очам і навіть закралася думка, що то поліграфічна помилка. Почав збирати фактаж. Звернулись до унікального львівського перекладача Олега Короля (самоук, перекладає з десяти мов!), щоб наповнив літературну Вікіпедію, де майже нічого не було про Філіповича. А згодом виник задум перекласти цей твір українською.
Філіпович – неповторна особистість свого часу, один із творців новітньої польської літератури, король малих жанрів. Отож «Провінційний роман» Юрко перекладав місяців чотири, абсолютно не замислюючись про його перспективу. Втім поляки підтримали і частково профінансували це видання. Впродовж року «Провінційний роман» презентувався у багатьох містах України, на Форумі видавців та у двох містах Польщі. Що цікаво, відбулось довгоочікуване знайомство із сином та внуком Філіповича.
«Юрій Матевощук і як людина, і як поет тільки на початку життєвої дороги. Думаю, що йому нічого не повинно завадити у майбутньому вибудувати свою поетичну модель бачення світу, що неодмінно буде, віримо, своєрідною й самобутньою» – так відгукнулась у своїй рецензії на поетичну творчість поета тернопільський літературний критик, письменниця Тетяна Дігай. Мабуть так воно і є. Адже незабаром, за кілька днів на Юрка чекає відомий книжковий форум у Львові, де він презентуватиме нову поетичну книгу «Морфи і морфій».